21. 我充許你走進我的世界,但決不充許你在我的世界里走来走去。
△ 君が私の世界に入ってくることは許すが、私の世界の中で行ったり来たりすることは許さない。
22. 工作的最高境界就是看着別人上班,領着別人的工資。
△ 最高の境地にある仕事とは、他人の勤務を監督しながら他人の給料をもらうことだ。
23. 老子不打你,你不知道我文武双全。
△ 貴様を殴らなければ、俺様が文武両道に優れているのがわからないだろう。
24. 我又不是人民幣,怎麼能譲人人都喜歓我?
△ わたしは一万円札ではないのだから、どうして皆から好かれるだろうか。
25. 心里有座墳,葬着未亡人。
△ 心には墓があり、中には生きている人を葬っている。
26. 要麼残、要麼残忍。
△ 身体障害がなければ、暴力を振るうべきだ。
27. 雖然你身上噴了古龍水,但我還是能隠約聞到一股人渣味児。
△ 貴様の体に香水をふりかけても、人間のくずの匂いがかすかに残る。
注釈=人間のくずという言い方も流行している。
28. 理想很豊満,現実很骨感。
△ 理想はグラマーだが、現実は痩せっぽちである。
注釈=痩身ブームの中、骨が感じられる「骨感」という新語が何年か前に誕生した。今はすでに痩身または痩身美人として定着している。
29. 我們的目標是:向銭看,向厚賺。
△ 我々の目標は金を儲けること、または儲けることだ。
注釈=軍隊などで整列する際に、「立正」(きをつけ)「少憩」(休め)「向前看」(なおれ)「向後転」(回れ右)などの号令がある。これらの号令と音韻を掛け合わせものである。
30. 西遊記告訴我們:凡是有後台的妖怪都被接走了,凡是没後台的都被一棒子打死了。
△ 『西遊記』は我々に次のことを教えてくれた。後ろ盾のある者はみな妖怪に救い出されたが、後ろ盾の無い者はみな棒で打たれて死んだ。
31. 我那麼喜歓你,你喜歓我一次会死啊。
△ おれはこんなに君が好きなのに、君はおれを一度でも好きになったら死ぬなんてできるのか。
注釈=片思いはつねに一人よがりになりがちである。
32. 旋転木馬是這世上最残酷的遊劇,彼此追逐,却永遠隔着可悲的距離。
△ メリーゴーランドはこの世で一番切ない乗り物だ。なぜならば、お互いに同じ方向を向いているが、永遠に一定の距離で隔てられているのだから。
注釈=恋愛の悲しい一面を暗喩したものである。
33. 純,属虚構,乱,是佳人。
△ 純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
34. 愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
△ 愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
35. 離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
△ 別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
36. 老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
△ 店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?
33. 純,属虚構,乱,是佳人。
△ 純粋な愛とは虚構に過ぎず、乱れるのは佳人である。
注釈=「純属虚構」(ただの虚構にすぎない)という熟語と、「乱世佳人」(映画『風と共に去りぬ』の中国語訳)の文字を切り分け、同音字を書き換えたものである。
34. 愛情像鬼,相信的人多,遇見的人少。
△ 愛情は幽霊のようなもので、信じる人は多いが、遭遇する人は少ない。
注釈=真の愛にはなかなか巡り合えず、理想と現実のギャップを嘆くものである。
35. 離開後,別説祝我幸福,你有什麼資格祝我幸福。
△ 別れた後に、幸福を祈るなどと言わないでくれ。私を祝福する資格などないではないか。
注釈=別れた後、祝福の言葉などはありがた迷惑。振られた恨みは深いのだ。
36. 老板,先来両斤真愛,拿回去喂狗!
△ 店長、とりあえず1キロの「真の愛」をください。家に帰って犬に食わせるから。
注釈=愛した人から裏切られた恨みの深さを言い表すもの。この店は肉屋か?