客观日本

汉俳与川柳----沈桐

2017年05月29日 俳句欣赏

上次写了关于汉俳与俳句的渊源和不同,本篇将着重谈一下汉俳和川柳、以及一个主题中日两种语言描述的新创作方式。

前面讲过,俳句又称为发句,源于俳谐连歌的前三句,字数为575,后面再加上77的就称为短歌。连歌是一种游戏,在短歌的后面再加上575、77,一直连下去就成了一首几十句上百句的长歌。这后面加的575就是川柳的起源。所以说俳句和川柳是一对孪生兄弟。但是,相比于都属于定型诗的俳句和短歌,川柳的出现有些捣乱的意思,更接近于平头百姓的游戏,所以就少了那些文学上的规矩,它亦庄亦谐,嬉笑怒骂皆可入句。因此,川柳可以看成是打油诗俳句,压压韵朗朗上口就可以了。

photo

江戸城的外护城河

上面讲的这仅仅是起源开始,随着文化的传承和定式的形成,俳句和川柳在格式和内容上就有了一些区别,比如俳句要有季语、切字,讲究留白,意象在言外,语言也更接近于文言体,并且题材也多限于自然景色和四季变换。而川柳就没有这些限制,可以使用口语体,可以吟咏时事和讽刺社会,比较直接地表达作者的胸臆。比如以下两首575短诗,第一首是小林一茶的俳句,第二首是原作者不详的川柳,意思一样但题材不同,第二首反而滑稽可笑更容易让人记住。

だいこ引き だいこで道を 教えけり

ひき抜いた だいこで道を 教えられ

然而,随着时间的变迁,俳句和川柳之间的界限已经变得越来越模糊,特别是现代人更喜欢幽默易懂的川柳。浏览一下新闻报刊的俳句栏目、各种俳句爱好者的出版物,就能看出川俳不分的现象越来越明显,说明时代在进步,文学形式也在不断地变化。中国的诗歌传统悠久,但更注重的是语不惊人死不休的警句,与俳句比起来,抽象的部分要少于说透的部分,比如李白的这首七言绝句《赠汪伦》

李白乘舟将欲行,忽闻岸上踏歌声。

桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情。

诗的前两句写实,后两句抒情,通过夸张的比喻来强调汪伦送别朋友的深情。这在俳句写作里是很难见到的,但川柳却可以提供夸张抒情的空间。

汉俳是用汉语写的短诗,虽然在形式上模仿俳句的575格式,但在格律用韵和修辞上更接近于唐诗,比如拙作《暮秋》

添酒知夜长,桂香尽处菊花黄,寂寞度重阳。

所以,仅就文学表现方式而言,汉俳更接近于川柳。这就为汉俳的写作内容拓宽了空间,也为用中日文575格式表述同一主题提供了可能。下面是几个这种创作形式的例子:

《落花》作者:小草

天人の 花に舞い降り 夢うつつ

梦幻似仙境,天女散花落人间,荡起幸福桨

《红叶前线》作者:沈桐

暖冬や 赤く染む前 葉が落ちる

暖冬气温高,无霜枫叶不知红,飘落随西风

《特朗普发言》作者:沈桐

何出るか 次のトランプ 巡れない

预测不可能,狂人总统特朗普,世事今年殊。

《美国总统就职仪式》作者:沈桐

ババ引いた トランプが良い 誰言った

特朗普就任,牙碎只能肚里咽,中国和日本。

上面第二首写于去年11月15日,环境省人士称由于地球温室效应,福冈市的红叶染霜时期比1992年推迟了一个月。因为枫叶变红需要最低气温低于5度且温差大于15度,所以悲观的预测家们说,再过十年我们可能要到元旦才能"坐爱枫林晚",或者在叶子还不红时就要看落叶了。后面的美国特朗普总统,很多人预测他不可能当选,又有人觉得他上台对自己的国家有利,现在看来这个不按常理出牌的狂人总统已经成了世界不安定的因素之一,就像玩扑克牌抽了大猫还送不出去了。

这几首中日文互文作品,前两首接近俳句,后两首纯粹是川柳。但都可以和同样字数的汉俳对应起来。这种新的创作形式不是单纯的互译,而是同时用中日文来描述同一个内容,不但日文部分要押韵有诗意而且有趣,中文部分也要符合汉俳规则,与日文相互对应从而相互辉映相得益彰。希望这种中日互文短诗能够成为同时精通中日两种语言的人的一个新的共同爱好。

photo

中国扬州瘦西湖

文・图/沈桐

相关阅读
汉俳与俳句----沈桐