客观日本

礼物

2017年01月19日 人在东瀛

17_0119_1_1.jpg

“恭喜新年到来!2017年也请多多关照!”这是一句典型的日语的新年问候,基本上无论男女老少,新年后见面大都是这样一句,再加上标准的鞠躬。
  日本的新年,给我印象最深的,除了问候语,还有“贺年卡”。真的是我们记忆中的纸质的邮局统一发行的可两面写字的贺年卡。最好再配上手写的一两句贺词,嫌麻烦统一排版印刷也是可以的。如图:

17_0119_1_2.jpg

因此每到年底会有一种薪水不低的临时打工的招聘信息——邮局的贺年卡分发工作。希望年末赚点外快的同学可以关注一下哟。
  小小的贺年卡,只是日本“礼尚往来”的一个缩影,在这里生活、工作,礼节性的送礼、还礼总是必不可少的。

“听说您喜欢喝茶,特意托熟人去买的今年的新茶,您尝尝看。”
  “哎呀,您这么客气干什么啊!快拿回去吧。”
  “您看,我这是特意给您买的,是我的一片心意,请一定要收下!”
  “真是太费心了,那就谢谢啦!”
  这是咱们中国人过年过节送礼时常见的对话,无论送出去的礼物是不是特意买的、是不是真的是最好的等级,这样的说法会给接受礼物的人带来一种被尊重被重视的感觉。

那日本人呢?
  “这次出门旅游,顺便带来了点当地的特产,这是我的一点点小心意,请尝尝。”
  “真的太感谢了,那我就收下了。”
  或者,
  “老家的亲戚寄来一大箱橘子,我一个人吃不了,不给您添麻烦的话,请收下几个吧。”
  “真的吗?那就谢谢了。”
  感觉是不是有点不一样?

其实,“送礼”送的是一种情怀,表达了人与人之间的互相牵挂,无关礼物本身的贵贱。只不过在中国人习惯用“特意、专程”和相对贵重的礼物传达“尊重、重视”的心情;而日本,怕别人带来过多的负担和回礼时的压力,所以用“顺便、捎带”这样的词语以及送相对便宜的小礼物。
  我觉得,日本人与人之间的联系、情谊,也就是之前我们聊过的“羁绊”有一大半是靠着各种礼物维系的:过生日当然有生日礼物;圣诞节有全家的圣诞礼物;新年了有新年礼物;去出差、旅游有お土産(也称,伴手礼);情人节女生除了给男友“真心巧克力”以外,还有给同事的“义理巧克力”(我觉得算是一种社交礼节吧);去看朋友的舞台剧演出也会给朋友带差し入れ(相当于慰劳品);换季的时候会给亲朋好友寄当季的水果;甚至在夏天最炎热的季节还有“暑中问候礼”送给一直以来关照自己的老师或长辈……礼物,真的无处不在呢。啰啰嗦嗦说了这么多,是不是已经听着头就大了?呵呵,别着急,还没结束呢,几乎收到礼物之后都要有回礼或者回信,以表达自己的感谢之意。每到过年时,我都必须要拿出一整天时间来写贺卡,因为少写一张都是失礼呀!
  由于写贺年卡的手实在是太酸了,这次咱们就先聊到这里吧!

文/段文凝 图/Sky Corporation提供

相关链接
假日