客观日本

商谈中,日本人突然夸奖“您戴的表真不错呀”的时候

2019年10月01日 文化历史

・ “您戴的表真不错呀”——京都人的“拐弯抹角”式的表达引发热议;

・ 专家解密弦外之音:“看看表吧!过多长时间了?!”

・ 如果有人对你说“您女儿的钢琴弹得真好啊”......

商谈中,日本人突然夸奖“您戴的表真不错呀”的时候

如果京都人夸赞说“您戴的表真不错呀”,你该怎么回?

在日本,很多人对京都人的印象是,说话“弯弯绕”,拐弯抹角,不喜欢直述其言。

遇到一个京都人夸赞说“您戴的表真不错”时,你会怎么回复呢?

这句话的“弦外之音”引发了热议。

商谈中,日本人突然夸奖“您戴的表真不错呀”的时候

上图大意:“我去京都跟一家公司谈生意,忽然对方来了一句‘您戴的表真不错呀’,于是我就介绍起了那只手表的功能。其实人家真正的意思是‘你说的太多了’,当明白对方这种暗喻后,我那个心情啊......”

推特用户@da_masu发帖说,当年在IT企业工作时,跟京都一家公司谈生意,给对方的高管介绍服务内容。谈了一阵后,对方忽然来了一句“您戴的这块表真不错呀~”。这位网友就接过话茬,介绍起了那只表的功能。后来在工作结束后准备离开那家公司时,负责接待的员工悄悄跟他解释说,其实刚才那位高管的言外之意是‘你说的太多了,时间拖得太久,可以结束了’。搞清了状况的网友说,他听了以后当时那个心情啊,无以言表。

帖子发出后,京都人这种绕圈子说话的表达方式在推特上引发热议,网友们踊跃发表感想,有的说“这道题超纲了”、也有的说“京都人并不是阴险,而是太顾及对方的感受了,所以才说得那么拐弯抹角”......这个话题点赞人数超过了11万。(截止到9月4日)

确实,当有人夸赞说“您戴的表真不错”时,一般人都很难意识到言外之意是“话说太多了”,反而会就此接过话茬,聊聊自己的手表,这种情况可能大家都会感同身受。

这类绕大弯子的表达方式,如果不是京都人,恐怕谁都难以听懂。

商谈中,日本人突然夸奖“您戴的表真不错呀”的时候

“您戴的这块表真不错呀~”

那么“您戴的表真不错”这句兜圈子的说法,京都人常用吗?另外,京都人似乎还有一些其他的特有表达方式。对此,我们采访了方言学专家、桃山学院大学的村中淑子教授。

“看看手表吧!过了多长时间了,一点儿都没注意到吗?!”

——“您戴的表真不错呀”是“说话时间太长了”的意思吗?

这个说法没听过。不过我觉得,与其说是“说话时间太长了”,不如说是想表达“看看手表吧!过了多长时间了,一点儿都没注意到吗?!”换句话说,我觉得不是在责怪对方话多,而是“拜托,快让我解脱出来吧”这样的心情。

——京都人常用“您戴的表真不错”这句话吗?

头一次听说。恐怕京都人也不是对任何人,在任何时间和地点都用的,而是中老年人对不太熟悉的人(生意对象或是邻居)使用的。

“给您来碗茶泡饭吧”的“弦外之音”

商谈中,日本人突然夸奖“您戴的表真不错呀”的时候

“给您来碗茶泡饭吧”

——令人难解的京都“拐弯抹角”式表达,其他还有些什么?

最著名的就是京都的“茶泡饭”了吧,其他的还真不知道。比如你上京都人家里去做客,如果主人说“给您来碗茶泡饭吧”的话,你就得回答“不用了,我这就告辞”,然后赶紧起身离开。你要是真的实实在在傻傻乎乎地留下来吃了人家的茶泡饭,那么背后肯定会被人骂“没心眼儿,不懂事儿”、“老土、没教养”了。这是个非常典型的京都式“拐弯抹角”的说法,如今在日本已经人所尽知了。。

虽然不知道是不是京都特有,日本还有其他一些类似的表达方式,比如“您女儿的钢琴弹得真好”,乍一听,似乎是赞美之词,但说话人真心想表达的其实是“你家钢琴声太吵了,请注意点儿”的意思。这个模式跟之前提手表的情况是一样的,就是以表扬的方式,唤起对方的注意,暗示对方去发现其中存在的某些问题。

——京都人为什么要绕着弯儿说话呢?

关于这个问题,有很多说法。比如,有人认为京都人有话不直说,高高在上,生性别扭的人很多;相反也有人说,拐弯抹角地说话,是为对方着想,为了不让对方难堪;另外还有人说,那是为了给自己先留一条后路,万一遇到什么不利的情况时,可以辩解说“我不是那个意思”。

京都人之所以形成这样的性格,据说是因为京都作为日本的古都,那里的人们长久以来一直生活在各类统治者(天皇、藤原、平、足利、织田、丰臣等)的强权之下,为了可以存活于世,才有了这种智慧。

方言学专家村中教授既然都表示以前从未听说过“您戴的表真不错”这句话的言外之意是“你讲得太长了”,那么发帖人@da_masu的经历也许是个特例吧。

但是无论如何,京都文化独特而深奥,这一点是毋庸置疑的。

Originally published in Japanese on FNN’s Prime Online on September 4, 2019.(日本网编译)

供稿 日本网
原文 https://www.fnn.jp/
[© Fuji News Network, Inc. All rights reserved.]