日语的表述和文法特征

日本文化 · 艺术百科 2011年10月24日

使用中国传来的汉字进行日本语言表述

日语的特征是混成语言,在表述时使用“汉字”、“平假名”、“片假名”三种文字构成。这三种文字的组合使得日语文章具有丰富的表现力,恐怕是最难让外国人学习“读写”的语言。

但是,日本使用的汉字是从中国传来的,使用旧体字而不是“简体字”进行中文表述的话,日本人可以懂得大概的意思。汉字是日中两国使用的文字,因此,汉字的表现力不论是在日本还是在中国都是通用的。

自古,日本人使用从中国传来的汉字写文章。可把汉文按日语式的训读(上口读)来读时,必须根据日文的文法改变词序,需要语言上的技术。于是发明了“片假名”。

“平假名”是借助汉字的发音发明的文字,主要是女子使用。据说用“平假名”撰写的世界最早的长篇小说是紫式部的《源氏物语》。

日语直至19世纪明治时代,一般使用被称做文言体的文体书写。在明治后半期,二叶亭四迷、坪内逍遥倡导了“言文一致运动”,由文豪夏目漱石推进完成。之后,日语的文章体与今天相同,“口语”和“文章语”实现了一致。

日语的文法特征是暧昧

日语属于阿尔泰语系,一般认为它起源于古土耳其语、古蒙古语。此外,朝鲜语、中国北方民族的东胡语也属于阿尔泰语系,但没有语言学上的确凿证据。在欧洲,同样是起源于古蒙古语的匈牙利语(或称马扎尔语)和芬兰语在文法上与日文十分相似,在匈牙利和芬兰,有很多学生学习日语。

日语文法在构成上与世界主流S(主语)+V(动词)+O(宾语)的主谓宾句子结构不同。日语的句子结构是S+O+V,大多数场合,以宾语和动词组合的形式表现。也就是说,日语中的句子是肯定还是否定,不读到句尾无法分辨,被称为是以“暧昧”为特征的语言。

日语里,不同地区存在着声调和发音不同的方言。可以分为以首都为中心全国使用的“通用语”和以西日本为中心的“关西腔”、东北地方的“东北腔”、九州地方的“九州腔”。但词汇相同,各地方言之间不会影响相互的交流。

日语中,唯一缺乏词汇的共通性,具有独特词汇的是位于日本南方的冲绳琉球语。但是,今天通过在学校学习,以及电视广播等的影响,“通用语”得到普及,不存在交流上的问题。在最北端的北海道流传着土著居民的阿伊努语,但几乎已经没有人继承,主要使用的是“通用语”。

相关阅读